Về vấn đề này, Bộ Tư pháp trả lời như sau:
Theo quy định của Nghị định số 79/2007/NĐ-CP ngày 18/5/2007 của Chính
phủ về cấp bản sao từ sổ gốc, chứng thực bản sao từ bản chính, chứng thực chữ
ký và Nghị định số 04/2012/NĐ-CP
ngày 20/1/2012 của Chính phủ về sửa đổi, bổ sung Điều 5 của Nghị định số
79/2007/NĐ-CP thì Phòng Tư pháp cấp huyện có thẩm quyền và trách nhiệm chứng
thực bản sao từ bản chính các giấy tờ, văn bản bằng tiếng nước ngoài (Trưởng
phòng, Phó Trưởng phòng Tư pháp cấp huyện thực hiện chứng thực và đóng dấu của
Phòng Tư pháp).
Quy định này đang gây quá tải cho các Phòng Tư pháp và phiền hà, tốn kém
cho người dân cả về thời gian và kinh phí, đúng như cử tri đã phản ánh.
Nguyên nhân dẫn đến tình trạng trên là do pháp luật hiện hành về chứng
thực chưa quy định rõ thế nào là “giấy tờ, văn bản bằng tiếng nước ngoài” nên
trên thực tế, có những giấy tờ, văn bản do cơ quan có thẩm quyền của Việt Nam
cấp, trong đó có thêm tiếng nước ngoài để thuận tiện cho việc sử dụng thì UBND
cấp xã cũng coi đó là giấy tờ, văn bản bằng tiếng nước ngoài và từ chối chứng
thực, đẩy lên Phòng Tư pháp cấp huyện, gây quá tải cho Phòng Tư pháp.
Hiện nay, Bộ Tư pháp đã đề xuất xây dựng Nghị định về cấp bản sao từ sổ
gốc, chứng thực bản sao từ bản chính, chứng thực chữ ký và chứng thực hợp đồng,
giao dịch (thay thế Nghị định số 79/2007/NĐ-CP và Nghị định số 75/2000/NĐ-CP),
dự kiến dự thảo Nghị định sẽ trình Chính phủ tháng 7/2014.
Theo đó, dự thảo Nghị định sẽ quy định cụ thể khái niệm “giấy tờ, văn
bản bằng tiếng nước ngoài”, từ đó xác định rõ thẩm quyền chứng thực loại giấy
tờ này của UBND các cấp, nhằm tránh sự đùn đẩy của cơ quan thực hiện chứng
thực, giảm tải cho Phòng Tư pháp và giảm phiền hà, tốn kém cho người dân.
(Theo chinhphu.vn)